Τι είναι και τι δεν είναι ραδιόφωνο;


Ενδιαφέρον παρουσιάζει το άρθρο του Γ. Καραμαγκάλη με τίτλο "Τι είναι και τι δεν είναι ραδιόφωνο", το οποίο προσπαθεί να προσεγγίσει την αλλαγή των όρων στα media με την έλευση της ψηφιοποίησης, αλλά από μια ελληνική οπτική. Επισημαίνουμε εδώ τα βασικά σημεία του, και σας προτρέπουμε να διαβάσετε ολόκληρο το άρθρο, αλλά και να ακούσετε το νεότευκτο διαδικτυακό του ραδιόφωνο.
«Οι Αμερικάνοι Μedia Analysts λοιπόν καταλαβαίνουν πως τα FM μάλλον πρέπει να αποτελέσουν παρελθόν, με μία σταδιακή μετάβαση στο Web Radio [...] Eνώ τα νέα για τα Web Radios είναι καλά στις ΗΠΑ αλλά και σε άλλες χώρες του κόσμου, για την χώρα μας το μέλλον είναι μάλλον δυσοίωνο. Και αυτό όχι επειδή τα Web Radios πάσχουν σε επίπεδο οργάνωσης, ροής και ιδεών, αλλά για δύο άλλους πολύ βασικούς λόγους:

»Ο πρώτος είναι η προσκόλληση όλων των παικτών του διαδικτύου στα συμβατικά μέσα ενημέρωσης. [...]  Ο δεύτερος -και ίσως σημαντικότερος- λόγος, είναι η στρέβλωση των εννοιών. [...] Ξαφνικά ραδιόφωνο έγινε μία online μουσική playlist 24 ωρών και 7 ημερών, με μία φωνή να παρεμβάλλεται ανά 30-40 λεπτά, ξεστομίζοντας μία αράδα για τα επόμενα 30-40 μουσικά λεπτά. Το ραδιόφωνο, όπως και το διαδίκτυο, είναι άμεσα συνδεδεμένα –από τα σπάργανά τους- με την επιρροή.[...] Αυτή η επιρροή σήμερα δεν επιδιώκεται στο ελληνικό διαδίκτυο επ’ ουδενί, πόσο μάλλον στα Web Radios.»

Τα μηνύματα που περνάει ο αρθρογράφος είναι : «Ο τζάμπας πέθανε. Τολμήστε να επενδύσετε στο διαδικτυακό ραδιόφωνο.», «Να ακούτε webradio, όπως θα έπρεπε να είναι. Να ακούτε webradios που εισάγουν τον λόγο και την κριτική στην ροή τους. Να ακούτε webradios που επιχειρούν το αυτονόητο:  Μία πλήρη μετάγγιση των FM στο διαδίκτυο, με νέα δεδομένα. Από αυτό το παράλογο-για τους σημερινούς συντηρητικούς καιρούς- μετερίζι, εμείς δημιουργήσαμε το IDRadiο, το πρώτο ραδιόφωνο επιρροής στο διαδίκτυο. Να μας ακούτε.»

ετικέτες: 
γεωγραφική τοποθεσία: 

Σχόλια

Αυτό λέω. Υπάρχει όρος. Είναι το "διαδικτυακό ραδιόφωνο." Αλλά ο "διανοούμενος" συγγραφέας εδώ επιμένει να γράφει συνέχεια web radios λες και δεν υπάρχει αντίστοιχη φράση στα Ελληνικά. Όπως γίνεται και σε τόσες άλλες περιπτώσεις εδώ στην Ελλάδα. Αθάνατη ξενομανία.

Κοιτάζοντας πάντως την ιστοσελίδα του IDradio βλέπω ότι η ξενομανία εκεί γενικότερα είναι καθιερωμένη. Υπάρχει βέβαια και η απορία για το πως πορεύονται αυτοί οι σταθμοί, καθώς διαφημίσεις δεν μεταδίδουν και όμως πληρώνουν ενοίκια, διαφημίζονται, πληρώνουν (προφανώς) ΑΕΠΙ και μουσικά δικαιώματα, κλπ. Εγώ πάντως διατηρώ υποψίες... 

Πρέπει να αποδεχτείτε ότι υπάρχει υστέρηση στη δημιουργία ελληνικών όρων με το ρυθμό που προχωρά η τεχνολογική εξέλιξη. Η ελληνική γλώσσα δυστυχώς δεν είναι μια γλώσσα που να ανταποκρίνεται στις ανάγκες της σύγχρονης τεχνικής ορολογίας. Άλλωστε μεγάλα συγγράμματα που αφορούν μέσα μαζικής ενημέρωσης και τεχνολογικές καινοτομίες δεν έχουν μεταφραστεί στα ελληνικά. Κατά συνέπεια η εισροή νέων όρων είναι περιστασιακή και ασυνεπής πολλές φορές και εσφαλμένη. Έτσι, στον κόσμο του ραδιοφώνου έχουν επικρατήσει οι ξένοι όροι, αφού οι αντίστοιχοι ελληνικοί άργησαν πολύ να εμφανιστούν και συχνά δεν αντεπεξέρχονται στην περιγραφή. Αντίθετα, θα πρέπει και στα ελληνικά, όπως και σε όλες τις άλλες γλώσσες, να δεχτούμε ότι η εξέλιξη έρχεται με ενσωμάτωση νέων λέξεων, ακόμα και όταν αυτές έχουν ξένες ρίζες. Το πρόβλημα είναι ότι κάποιοι άνθρωποι σαν εσάς διακατέχονται από συντηριτισμό και εμμονή σε μια τακτική η οποία δεν αποδίδει σε κάτι, παρά στο να ξυπνάει μνήμες της χούντας και του «αντι-μαλλιαρισμού». Η γνώση και η επιστήμη προχωρούν και το μέλλον μπορούν να το διαχειριστούν άνθρωποι που έχουν ανοιχτά μυαλά (open minded) και μιλούν και καταλαβαίνουν πολλές γλώσσες.

Δεν είναι θέμα συντηρητισμού, φίλε μου, και υπάρχουν πάρα πολλές λέξεις στην Ελληνική γλώσσα που ανταποκρίνονται στις τεχνικές ανάγκες του σήμερα, όπως για παράδειγμα διαδίκτυο. Ας μην ξεχάσουμε ότι και πολλές ξένες λέξεις για τις ίδιες τεχνολογίες είναι σύνθετες λέξεις που προέρχονται από άλλες χρήσεις, όπως για παράδειγμα "internet." Οπότε δεν τίθεται θέμα ανταπόκρισης η μη μίας γλώσσας στη νέα τεχνολογική πραγματικότητα. Όλα αυτά έχουν να κάνουν με άλλου είδους "εξέλιξης", αυτή της παγκοσμιοποίησης, όπου πολύ απλά πολλοί θεωρούν ότι η χρήση ξένων και κυρίως Αγγλικών λέξεων σε κάνει να φαίνεσαι ποιο εξελιγμένος και μοντέρνος. Είναι τόσο απλό. Και ως ένδειξη για το γεγονός ότι αυτό το φαινόμενο δεν αφορά μόνο τεχνικές λέξεις, ας δούμε το φαινόμενο τα τελευταία χρόνια στην Ελλάδα όπου ουσιαστική η λέξη "ζωντανή" έχει καταργηθεί από το λεξικό των ΜΜΕ και τώρα το μόνο που ακούς και βλέπεις είναι η Αγγλική λέξη "live." Live μετάδοση, live stage, live sports, listen live, κλπ., λες και είναι δύσκολο να γράψουν "ζωντανή ακρόαση" ή "απευθείας μετάδοση" ή κάτι αντίστοιχο. Παντού το βλέπεις και το ακούς αυτό, στα κανάλια, στις ιστοσελίδες, στις εφημερίδες, και είναι τραγική ένδειξη για το πόσο υποτιμάμε οι ίδιοι την γλώσσα μας. Και αν πεις κάτι, αμέσως γίνεσαι "συντηρητικός" ή ακόμα και "Χρυσαυγίτης" από άτομα που προφανώς δεν έχουν κανένα σοβαρό επιχείρημα και που ταυτίζουν την υπεράσπιση της σωστής χρήσης μίας γλώσσας με ακραία πολιτικά φαινόμενα. Αυτό δυστυχώς είναι το επίπεδο μας στην Ελλάδα σήμερα και δεν έχει καμία σχέση με το ανοιχτό μυαλό. Αν πας στην Αγγλία ή στην Αμερική, θα ακούσεις εκεί να πετάνε, στα ξαφνικά, Ελληνικές ή Κινέζικες ή Ιταλικές λέξεις στις συζητήσεις τους; Το CNN γράφει "En vivo" ή "Ζωντανή Μετάδοση" στις μεταδόσεις του; Η μήπως αυτοί δεν είναι τόσο ανοιχτόμυαλοι όσο εμείς οι εξελιγμένοι Ελληναράδες;

Συμφωνώ απόλυτα με τον προλαλήσαντα και διαφωνώ (για άλλη μια φορά) με το radiofono.gr Και όσοι πιστεύουν ότι η Ελληνική γλώσσα δεν ανταποκρίνεται στην ορολογία διάφορων επιστημών, φτάνει να ανοίξει κανείς ένα βιβλίο της ιατρικής λχ ή πολλών άλλων επιστημών και να δει πόσες λέξεις είναι Ελληνικές. Αυτή η ανθελληνική μανία που κατατρώει κάποιους κάποιους εδώ μέσα... Τα λόγια είναι περιττά (και δεν μου αρέσει να μιλώ και άσχημα) Αυτά και τέλος!

Αυτοί που ενοχολούνται επειδή αποκαλούμε τα web radios με αυτό το όνομα, προφανώς δεν ξέρουν πως στα ελληνικά υπάρχουν πολλές ξένες λέξεις που άρχισαν να χρησιμοποιούνται πριν από αιώνες και υπάρχουν μέχρι σήμερα. Λέξεις αλβανικές, σλαβικές, τουρκικές, λατινικές, αραβικές, ιταλικές... που και οι ίδιοι χρησιμοποιούν κάθε μέρα αλλά αγνοούν την προέλευσή τους. Ακόμα και η προφορά άλλαξε από την αρχαιότητα, και το αλφάβητο υπέστη μικρές αλλαγές. Και ας αφήσουν την καραμέλα του "ανθελληνισμού" (τι λέξη και αυτή!), βαρεθήκαμε πια να την ακούμε.

Ξέρουμε πολύ καλά. Όπως υπάρχουν και Ελληνικές λέξεις που έχουν ενσωματωθεί σε άλλες γλώσσες. Αλλά όταν υπάρχουν σωστές Ελληνικές λέξεις δεν υπάρχει κανένας λόγος να χρησιμοποιήσεις την αντίστοιχη ξένη, εκτός βέβαια από την απίστευτη ξενομανία σας και την "μαγκιά" σας. Οπότε ναι, θα βαρεθείτε να μας ακούτε για πολύ ακόμα, γιατί μερικοί από εμάς σεβόμαστε την γλώσσα μας και όχι ότι είναι ξενόφερτο και "της μόδας." Τέτοια μυαλά κουβαλάτε.

Μόνο με μια διαφορά: Αυτές τις λέξεις τις περισσότερες φορές τις προσαρμόσαμε στις δικές μας φωνητικές και γραπτές ικανότητες, ενώ σήμερα τις ξένες λέξεις τις "εισάγουμε" άκρατα. Δεν είπαμε ότι η γλώσσα δεν αλλάζει μη τρελαθούμε κιόλας!!! Σου αρέσει δε σου αρέσει, έτσι είναι!

Και άλλες γλώσσες χρησιμοποιούν λέξεις και εκφράσεις προερχόμενες από τα αγγλικά, αυτό δεν είναι μόνο ελληνικό φαινόμενο. Αυτό που δεν συμβαίνει πουθενά αλλού είναι η εμμονή ορισμένων με την "καθαρότητα της γλώσσας" λες και βρισκόμαστε στο 1880. Άλλωστε και σε άλλες χώρες χρησιμοποιείται ο όρος web radio και κανείς δεν ενοχλείται.

Δηλαδή όταν το BBC και το CNN χρησιμοποιούν μόνο Αγγλικές λέξεις, δεν έχουν "εμμονη" για "καθαρότητα της γλώσσας." Η μήπως θέλεις να μας πεις ότι κάποιος που προτιμάει την ορθή χρήση της γλώσσας του ζει στον 19ο αιώνα;  Άτομα σαν εσάς αντιπροσωπεύετε θαυμάσια την κατάντια των Ελλήνων και της χώρας.

Το πόσο κοντόφθαλμη είναι η λογική σας αποδεικνύεται από το γεγονός ότι από ένα ολόκληρο άρθρο χιλίων λέξεων για το μέλλον του ραδιοφώνου στην ψηφιακή εποχή, βρήκατε να σχολιάσετε τη χρήση ενός ή δύο όρων (ούτε καν τη σημασία τους στην πρόταση). Κατάπιατε την κάμηλο και διυλίζετε τον κώνωπα.

Εν τω μεταξύ, επειδή μόλις τελείωσα πέντε μεταφράσεις για άρθρα σχετικά με το ραδιόφωνο, σας παρακαλώ δώστε μου τους εύχρηστους, μονολεκτικούς, μονόσημους και εν χρήσει ελληνικούς όρους για τις λέξεις FM, DAB, modem, bitrate, upstream, lobbying, crowdfunding, και crowdsourcing

[quote=radiofono.gr]

Το πόσο κοντόφθαλμη είναι η λογική σας αποδεικνύεται από το γεγονός ότι από ένα ολόκληρο άρθρο χιλίων λέξεων για το μέλλον του ραδιοφώνου στην ψηφιακή εποχή, βρήκατε να σχολιάσετε τη χρήση ενός ή δύο όρων (ούτε καν τη σημασία τους στην πρόταση). Κατάπιατε την κάμηλο και διυλίζετε τον κώνωπα.

Εν τω μεταξύ, επειδή μόλις τελείωσα πέντε μεταφράσεις για άρθρα σχετικά με το ραδιόφωνο, σας παρακαλώ δώστε μου τους εύχρηστους, μονολεκτικούς, μονόσημους και εν χρήσει ελληνικούς όρους για τις λέξεις FM, DAB, modem, bitrate, upstream, lobbying, crowdfunding, και crowdsourcing

[/quote]

Λέξεις όπως crowdfunding και crowdsourcing είναι καινούριες λέξεις και είναι σύνθετες. Εξίσου σύνθετες λέξεις μπορούν να δημιουργηθούν στα Ελληνικά. Υπάρχουν λέξεις και για lobbying, πιάσε ένα λεξικό για να τις βρεις. FM και DAB δεν είναι λέξεις αλλά ακρώνυμα. Από κει και πέρα, από τη στιγμή που υπάρχουν ΕΛΛΗΝΙΚΕΣ ΛΕΞΕΙΣ και ΕΛΛΗΝΙΚΟΙ ΟΡΟΙ για τόσα πολλά άλλα, όπως "διαδικτυακό ραδιόφωνο" (και ας πονάει τους ξενομανείς να τα βλέπουν αυτά) ποιος είναι ο λόγος να μην χρησιμοποιούνται; Η μήπως την επόμενη φορά που θα πάω Λονδίνο πρέπει να ρωτήσω τους Άγγλους, Pardon me, but what is your favourite diadiktiako radiofono? ή "When is the zontani metadosi of the Queen's Jubilee?

Κάτι που αναπτύσσεται πάντως στην Ελλάδα και μάλιστα με ραγδαίους ρυθμούς ανάπτυξης είναι οι εξυπνάδες και η ξενομανία. Εκεί τολμώ να πω ότι η Ελλάδα βρίσκεται στις πρώτες θέσεις παγκοσμίως.

Καταρχάς ευχαριστώ θερμά για την αναδημοσίευση.

Ζητώ συγνώμη εάν προσέβαλλα με την εκτεταμμένη χρήση του όρου "web radio". Δεν είχα κανέναν σκοπό να υποβαθμίσω την γλώσσα μας και τον ορισμό «διαδικτυακό ραδιόφωνο». Νομίζω όμως πως αδικείτε το κείμενο, μένοντας στις λεπτομέρειες. Σε κάθε περίπτωση κάθε κριτική ευπρόσδεκτη! Ελάτε να τα πούμε και στο Twitter: twitter.com/karamagalis

[quote=ανώνυμος]

 Από κει και πέρα, από τη στιγμή που υπάρχουν ΕΛΛΗΝΙΚΕΣ ΛΕΞΕΙΣ και ΕΛΛΗΝΙΚΟΙ ΟΡΟΙ για τόσα πολλά άλλα, όπως "διαδικτυακό ραδιόφωνο" (και ας πονάει τους ξενομανείς να τα βλέπουν αυτά) ποιος είναι ο λόγος να μην χρησιμοποιούνται;

[/quote]

Αγαπητέ κύριε, δεν είμαστε εμείς ξενομανείς, εσείς είστε ξενηλάτης, ένα φαινόμενο που έχει πληγώσει σημαντικά τη νέα ελληνική γλώσσα και το οποίο μάχονται οι σύγχρονοι γλωσσολόγοι με επικεφαλής τον αείμνηστο Μανόλη Τριανταφυλλίδη. Επειδή τυχαίνει να εκπονώ διδακτορική διατριβή κατά το ήμισυ στην γλωσσολογία, θα σας παραπέμψω στην πανηγυρική ομιλία του Γιώργου Παπαναστασίου της Εναρκτήριας του 8ου Συνεδρίου «Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία» Αθήνα, 10 Νοεμβρίου 2011. Μέσα από το έργο του Τριανταφυλλίδη, επισημαίνεται ότι «ο λεξιλογικός δανεισμός είναι χαρακτηριστικό όλων των ζωντανών γλωσσών, και βέβαια συνέβη και σε παλαιότερες περιόδους της ελληνικής» ενώ ο Τριανταφυλλίδης αναδεικνύει τον δανεισμό ως παράγοντα εμπλουτισμού του λεξιλογίου.

Το δεύτερο επιχείρημα αναδεικνύει μια «ψευδαίσθηση» στη χρήση του μεταφραστικού δανείο "διαδικτυακό ραδιόφωνο"  αντί του άμεσου δανείου "webradio", η οποία ενέχει το γεγονός ότι ο χρήστης αισθάνεται ψευδώς οικεία, απλώς και μόνο επειδή αναγνωρίζει τα συστατικά του, καθώς το μεταφραστικό δάνειο διαθέτει το στοιχείο της μορφολογικής και σημασιολογικής διαφάνειας χωρίς ωστόσο να δηλώνει την προέλευσή του. «Όσον αφορά τη συχνότητα χρήσης των μελών του κάθε ζεύγους, αυτή φαίνεται να επηρεάζεται από συνδυασμό παραγόντων, από τους οποίους ο ένας είναι η σημασιολογική διαφάνεια και ο άλλος το συνταγματικό μήκος της λέξης.» που στην περίπτωση του webradio είναι σαφώς μικρότερο.

Δεν καταφέρατε να δώσετε απάντηση για τους ελληνικούς όρους που σας ζήτησα, το οποίο δεν είναι τυχαίο και αναδεικνύει το μέγεθος του αδιεξόδου της λογικής σας. Το ότι δεν υπάρχει ελληνική λέξη για τις νεοεισερχόμενες, αποδεικνύει το ουσιαστικό πρόβλημα που σας περιέγραψα παραπάνω -ότι μέχρι να δημιουργηθεί η νέα ελληνική λέξη, αν ποτέ δημιουργηθεί, έχει προηγηθεί η επικράτηση της παλιάς, οπότε είναι ήδη πολύ αργά (όπως είναι η περίπτωση του webradio). Το ότι δεν υπάρχει ΕΝ ΧΡΗΣΕΙ ελληνική λέξη για τις παλαιότερες λέξεις εικοσαετίας, όπως bitrate, modem, upstream, πάει να πει ότι οι ελληνικές λέξεις, ακόμη κι αν ποτέ δημιουργήθηκαν, δεν κατάφεραν να επικρατήσουν στη γλωσσικό αίσθημα της ελληνικής κοινωνίας. Όσες από αυτές ήταν ελληνοκατάληκτες εξελληνίστηκαν (η κάμερα ή η δισκέτα), οι άλλες δεν ήταν εφικτό, τι να κάνουμε. Πρέπει να το αποδεχτούμε όπως αποδεχτήκαμε πριν από 40 χρόνια τα μπριγιάν, τα κολιέ, τα σουτιέν, το ασανσέρ και το καλοριφέρ.

Για να ολοκληρώσω την ανάλυση, που αδικεί το άρθρο του Γιάννη Καραμαγκάλη, θα καταθέσω το τελευταίο επιχείρημά μου, που αναδεικνύει τη σημασιολογική απόσταση ανάμεσα στην ελληνική μετάφραση "διαδικτυακό ραδιόφωνο" ("internet radio") και του αρχικού όρου "web radio" (που θα έπρεπε ίσως να μεταφραστεί ως "ιστοϊκό ραδιόφωνο" ή "ραδιόφωνο ιστού", δυστυχώς αστεία ή αδόκιμη). Η διαφορά έγκειται στο ότι ένα ραδιόφωνο ιστού περιλαμβάνει ενσωμάτωση του ραδιοφώνου σε μια ιστοσελίδα, μέσω της οποίας είναι εφικτή η παροχή επιπρόσθετων υπηρεσιών, όπως ανταλλαγή μηνυμάτων, η εμφάνιση του τρέχοντος τραγουδιού κλπ. Αντ' αυτού, το διαδικτυακό ραδιόφωνο είναι μια ευρύτερη έννοια και αφορά οποιαδήποτε μετάδοση ραδιοφώνου μέσω ροής stream εντός διαδικτύου.

Λάθος. Η λέξη "διαδίκτυο" υπήρχε από παλιά, από τις μέρες που ήταν ακόμα πρωτόγονη τεχνολογία. Το ραδιόφωνο είναι λέξη που υπάρχει εδώ και 100 χρόνια. 

Lobbyist: "μεσάζοντας", "εκπρόσωπος ομάδων συμφερόντων", "ομάδα πίεσης" κλπ.

FM - Frequency Modulation: Διαμόρφωση Συχνότητας
AM - Amplitude Modulation: Διαμόρφωση Εύρους

DAB: Ψηφιακή Ραδιοφωνική Εκπομπή
Live: Ζωντανά (Ζωντανή μετάδοση κλπ.)
Bit: Μονάδα Πληροφορίας
Modem: Διαποδιαμορφωτής
Fax: Τηλεομοιότυπο
Crowdfunding: έρανο, συλλογική συγκέντρωση χρημάτων, κλπ.

Και πολλά άλλα παραδείγματα. Άλλωστε, πριν υπάρξει η τεχνολογία, δεν υπάρχει η λέξη ούτε στην Αγγλική γλώσσα που θεοποιείτε μερικοί από εσάς. Δημιουργείται εκ των υστέρων και συνήθως είναι σύνθετες λέξεις (bit-rate, crowd-funding, inter-net κλπ.)

Τώρα αν οι Ελληνικές λέξεις δεν κατάφεραν να επικρατήσουν στην ίδια τους τη χώρα, λέει περισσότερα για το λαό της και λιγότερα για την ίδια την γλώσσα. Λέει πολλά για την ξενομανία που επικρατεί στην Ελλάδα σε τεράστιο βαθμό και σε πολλούς τομείς, και γενικότερα για την απαξίωση του πολιτισμού μας που προέρχεται από τους ίδιους τους εαυτούς μας. Και όπως πρέπει να ξέρει πολύ καλά ο διαχειριστής της ιστοσελίδας, αυτό το φαινόμενο δεν παρατηρείται μόνο στις τεχνολογικές λέξεις αλλά στην καθημερινή ομιλία μας, και είναι μεγάλο κρίμα. Όπως έχω γράψει κατ' επανάληψη, δεν θα ακούσεις να πετάνε ξαφνικά τυχαίες κινέζικες, ισπανικές, και τούρκικες λέξεις στην καθημερινή τους ομιλία στην Αγγλία, στις ΗΠΑ, στον Καναδά και στην Αυστραλία. Ούτε θα δεις το BBC να γράφει, αντί για "LIVE", το αντίστοιχο σε μία άλλη γλώσσα. Εδώ στην Ελλάδα, ακόμα και η...δημόσια τηλεόραση, που ίσως θα έπρεπε να διατηρεί ένα υψηλότερο επίπεδο από τα εμπορικά κανάλια, το ίδιο κάνει. "LIVE", "LIVE BROADCAST," "LIVE STREAMING," "LIVE ΜΕΤΑΔΟΣΗ" και πάει λέγοντας. Κάποτε εμφάνιζαν ένα σκέτο "Ζ" στην οθόνη για ζωντανές μεταδόσεις. Φαίνεται πως αυτό είναι πλέον...ντεμοντέ στην Ελλάδα.

Οπότε τις εξυπνάδες αλλού. Δεν μασάμε όλοι κουτόχορτο.

Είστε προσβλητικός. Σας παρέπεμψα σε ένα ακαδημαϊκό έγγραφο που δεν μπήκατε καν στον κόπο να διαβάσετε, όπως δεν διαβάσατε καν το άρθρο που δημοσιεύσαμε εδώ αρχικά σε βαθμό να καταλάβετε το νόημά του, παρά μόνον αρχίσατε εσείς τις «εξυπνάδες» για τη λεξιλογική του ορθότητα. Ο αείμνηστος Τριανταφυλλίδης, που έθεσε τις βάσεις για την νεοελληνική γραμματική έλεγε ότι η γλώσσα πρέπει να είναι αυτό που μιλάει ο λαός και ανέλυσε και εξήγησε από τότε το φαινόμενο με τα γλωσσικά δάνεια. Και ο Τριανταφυλλίδης τα έγγραφε αυτά στις αρχές του προηγούμενου αιώνα. Δυστυχώς αν έχετε πρόβλημα με τον σύγχρονο πολιτισμό και τις γλωσσολογικές τάσεις των τελευταίων 110 χρόνων, φοβάμαι ότι αυτό δεν είναι πρόβλημα που μπορεί να συζητηθεί στο ραδιόφωνο.gr.

Οι λέξεις που μου δώσατε δεν είναι μονολεκτικές, δεν είναι μονόσημες και σε καμία περίπτωση δεν είναι εν χρήση. Επίσης αν είχατε διαβάσει το έγγραφο που επισύναψα θα είχατε πάρει απαντήσεις από τους καθ' ύλιν ειδικούς που επισημαίνουν πχ ότι τα δάνεια είναι ένα φαινόμενο ιστορικό σε όλες τις γλώσσες, όπως πχ και οι Άγγλοι και οι Γερμανοί και οι Γάλλοι και οι Κινέζοι χρησιμοποιούν πια σε καθημερινή βάση εκατέρωθεν λέξεις, όπως το wok, το tablet, το κεμπάπ, το portmonieu (το πορτοφόλι στα γερμανικά) και πάει λέγοντας.

Τα αγγλικά είναι διεθνής γλώσσα και επηρεάζουν όλες τις άλλες ενώ τα ελληνικά υπάρχουν μόνο σε 2 χώρες: Ελλάδα και Κύπρο (θα μπορούσαμε να προσθέσουμε και την Αλβανία λόγω των Αλβανών μεταναστών). Αλλά μερικοί ονειρεύονται να κάνουν την Ελλάδα Αλβανία του Hoxha, απομονωμένη από τον υπόλοιπο κόσμο.

Τραγική τοποθέτηση. Επειδή θέλουμε να χρησιμοποιείτε σωστά η Ελληνική γλώσσα θέλουμε να μετατρέψουμε την Ελλάδα σε Αλβανία του Χότζα; Οι απαντήσεις σας προδίδουν την τραγική νοοτροπία σας και γενικότερα την απαξίωση που υπάρχει στην Ελλάδα και στην Ελληνική (ανύπαρκτη) παιδεία.

tΛάθος, δεν θέλουν να κάνουν την Ελλάδα σαν την Αλβανία του Hoxha αλλά σαν την Βόρεια Κορέα. Εκτός από τάσεις απομόνωσης έχουν και τάσεις εθνικστικής μεγαλομανίας.

Το επίπεδο σας είναι τραγική, όπως και η παιδεία σας. Αποφασίστε παιδιά, όλοι εμείς οι ηλίθιοι που προτιμούμε την σωστή χρήση και διαχείριση της Ελληνικής γλώσσας τι είμαστε; Ταλιμπανιστές; Κομμουνιστές; Χρυσαυγίτες και εθνικιστές; Γέροι της γενιάς του Κολοκοτρώνη; Λυπάμαι πραγματικά για το επίπεδο σας, την ξενομανία σας, και την χαζομάρα σας. Ντροπή σας.

Το επίπεδο σας είναι τραγικό*** (έκανα και εγώ το λάθος μου στην προηγούμενη ανάρτηση), όπως και η παιδεία σας. Αποφασίστε παιδιά, όλοι εμείς οι ηλίθιοι που προτιμούμε την σωστή χρήση και διαχείριση της Ελληνικής γλώσσας τι είμαστε; Ταλιμπανιστές; Κομμουνιστές; Χρυσαυγίτες και εθνικιστές; Γέροι της γενιάς του Κολοκοτρώνη; Λυπάμαι πραγματικά για το επίπεδο σας, την ξενομανία σας, και την χαζομάρα σας. Ντροπή σας.

To επίπεδό μας βρίσκεται υψηλότερα από το δικό σας γιατί δεν γνωρίζουμε μόνο μία γλώσσα, παριστάνοντας συγχρόνως τους γλωσσολόγους από τα πληκτρολόγια. Είμαστε πολίτες του κόσμου, παρακολουθούμε ΜΜΕ άλλων χωρών, ενημερωνόμαστε για τις νέες τεχνολογίες και δεν καθόμαστε στην απομόνωση σαν μερικούς κομπλεξικούς. Και φυσικά δεν έχουμε κανένα λόγο να ντρεπόμαστε για τίποτα. Η μιζέρια των άλλων δεν μας αφορά.

Λάθος. Το ΔΙΚΟ σας επίπεδο βρίσκεται στον πάτο. Εγώ προσωπικά γνωρίζω τρεις γλώσσες και έχω ζήσει στο εξωτερικό. Σέβομαι την κάθε γλώσσα που μιλάω, και όπως όταν μιλάω, για παράδειγμα, Αγγλικά δεν πετάω ξαφνικά άγνωστες Ελληνικές ή άλλες ξένες λέξεις, το ίδιο κάνω όταν μιλάω Ελληνικά. Α, και κάτι άλλο, στο εξωτερικό συνήθως σέβονται τις γλώσσες των χωρών τους. Αυτή την απόλυτη ξενομανία μόνο στην Ελλάδα την έχω συναντήσει. Άτομα σαν εσάς ζείτε στην κοσμάρα σας και είσαστε οι αιτίες που το επίπεδο στην Ελλάδα είναι γενικότερα στον πάτο. Μπορείς να είσαι "πολίτης του κόσμου" και να σέβεσαι τις άλλες γλώσσες και άλλους πολιτισμούς, όπως θα έπρεπε άλλωστε, αλλά πρέπει να σέβεσαι και την δική σου γλώσσα. Οπότε εσείς είσαστε οι μίζεροι και κομπλεξικοί. Το κόμπλεξ σας και η άγνοια σας αλλού λοιπόν.

Α, και κάτι τελευταίο: δεν αποφασίσατε ακόμα αν είμαι Μαρξιστής, Χρυσαυγίτης, ταλιμπανιστής, ή προσκυνητής του Κιμ Γιονγκ-Ουν. Περιμένω...

Εγγραφή στο all greek radio news